ответ 42775.1
Андрущак Шауль-Айзек (Иерусалим) отвечает:
02:36 17.11.09
Уважаемый Владимир!
Это все сложности адекватного перевода. В оригинале формулировка Раши выглядит так: ?? ???? ???? ?????? ????? ????. Это совсем не "сманивал у мужей жен и бесчестил их", а "отвлкал (дословно: ловил) женщин от (дословно: из под) их мужчин и глумился над ними". У грудных младенцев это получается великолепно. Кого угодно спросите.
Всех благ
Ш.-А.А.


«...На протяжении СОРОКА лет Эсав сманивал у мужей жен и бесчестил их, а когда ему исполнилось сорок лет, сказал: "Отец женился в сорок лет, и я тоже (женюсь) " [Берешит раба 65]. (Раши) Вопрос: Эсав сманивал у мужей жен и бесчестил их еще будучи грудным ребенком? Спасибо. Владимир.